Bompani BO243OH/E manual

Página 1

4 Histka duxovki. ……………………………………….. 44 HISTKA SAMOOHI } A { } EJSQ DUXOVKI. ……………….. 44 Zamena lampy duxovki ……………………………. 44 Kak snqt ; dverku duxovki. ……………………… 38 Демонтаж дверцы духовки …………………………………. 44 Чистка стекла дверцы ……………………………………….. 44 Использование нажимных-отжимных ручек ……….. 45 Комплект « Выдвижные направляющие духовки » ………………………………………………. 45 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВКИ ………………….. 45 Директива 2012 / 19 / EEC ( WEEE ). …………….. 45 ЕВРОПЕЙСКИЙ РЕГЛАМЕНТ № 1935 / 2004 ………… 45 Risunki .. …………………………………………… 60 – 61 GR ελληνικά ∂ ° ∫ ∞ ∆ ∞ ™ ∆ ∞ ™ ∏ ∂ ¡ ∆ √ πÃπ ∑ √ ª ∂ ¡ √ À º √ Àƒ ¡ √ À Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ. ………………………………………………….. 9 Τεχνικά στοιχεία και χαρακτηριστικά ………………….. 46 ΕΓΚΑΤAΣΤΑΣΗ ……………………………………………… 47 ™ À ¡ ¢ ∂ ™ ∏ ™ ∆ √ ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒπ ∫ √ ¢ π ∫ ∆ À √. …………. 47 Ηλεκτρική σύνδεση ………………………………. 47 – 52 ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒπ ∫ √ ™ ™ ∆ ∞ ∆ π ∫ √ ™ º √ Àƒ ¡ √ ™ ……………. 47 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΔΙΠΛΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ …………………………………………………. 47 ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒπ ∫ √ ™ ™ ∆ ∞ ∆ π ∫ √ ™ º √ Àƒ ¡ √ ™ ” 4 New ” …………………………………………………… 47 ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒπ ∫ √ ™ ∞ ∂ ƒπ ∑ √ ª ∂ ¡ √ ™ º √ Àƒ ¡ √ ™ “ 4 “ …………………………………….. …… 47 ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒπ ∫ √ ™ º √ Yƒ ¡ √ ™ ¶ √ § § ∞ ¶ § ø ¡ § ∂ π ∆ √ Àƒ ° πø ¡ 4 ….. …… ………………………………. 47 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝν ……………………………………………………………… 42 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ …………………………………………………………. 48 ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΦΟΥΡΝΟ …………………………………………….. 48 ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΣΟΥΒΛΑ …………………………….. 48 ° π ∞ ∫ √ À ∑ π ¡ ∂ ™ ª ∂ ª ∏ à ∞ ¡ π ∫ √ à √ ¡ √ ª ∂ ∆ ƒ ∏ ∆ ∏. ……………………………………. 49 à ∏ ™ ∏ ∆ √ À ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒ √ ¡ π ∫ √ À ¶ ƒ √ ° ƒ ∞ ªª ∞ ∆ π ™ ∆ ∏. …………………………………… 49 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ ΤΡΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ………………………………………………… 49 à ∏ ™ ∏ ∆ √ À ∞ ¶ § √ À ¶ ƒ √ ° ƒ ∞ ªª ∞ ∆ π ™ ∆ ∏ ° π ∞ ∆ √ ∆ ∂ § ∂ πøª ∞ ∆ √ À æH ™ IMATO ™ ………….. 50 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ TIMER ΜΕ ΔΙΑΚΟΠΤΗ PUSH. ……………………………………… 50 ° π ∞ ∫ √ À ∑ π ¡ ∂ ™ ª ∂ ∞ À ∆ √ ∫ ∞ £ ∞ ƒπ ∑ √ ª ∂ ¡ √ º √ Àƒ ¡ √. …………………………………………………. 50 ∞ ¡ ∆ π ∫ ∞ ∆ ∞ ™ ∆ ∞ ™ ∏ ∆ ∏ ™ § ∞ ª ¶ ∞ ™ ∆ √ À º √ Àƒ ¡ √ À .. ………………………………………………. 50 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ. …….. 51 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΤΖΑΜΙΟΎ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ …………………. 51 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΏΝ PUSH PULL. …………………. 51 ΚΙΤ “ ΑΠΟΣΠΏΜΕΝΟΙ ΟΔΗΓΟΊ ΦΟΎΡΝΟΥ ” ……….. … ….. 51 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ……………………………… 51 ΟΔΗΓΊΑ 20012 / 19 / EEK ( ΑΠΌΒΛΗΤΑ ΗΗΕ ) …………….. 51 ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ 1935 / 2004 ……………… 52 Εικόνες ………………………………………………. 60 – 61 ES Espagñol Manual de instrucciones HORNO EMPOTRABLE Sumario Advertencias. ……………………………………….. 10 Caracterristicas técnicas ………………………. 53 Instalación ………………………………………….. 54 Conexión eléctrica ……………………………….. 54 Para el usuario ……………………………… 54 – 59 Uso del horno eléctrico estatico ……………… 54 Uso del horno eléctrico estatico 4 …………… 54 Uso del horno eléctrico estatico “ 4 New ”. …. 54 Uso del horno eléctrico ventilado 4 ………… 54 Uso del horno eléctrico multi 4 ……………….. 55 Uso del horno eléctrico multifunción. ……….. 55 Uso del grill eléctrico …………………………….. 55 Uso del asador …………………………………….. 55 Uso del cuentaminutos ………………………….. 56 Uso del programador electrónico ……………. 56 Uso del programador electrónico 3 …………. 56 Uso del programador de fin cocción. ………. 57 Uso del temporizador electronico con mando push …………………………………… 57 Limpieza del horno ………………………………. 58 Uso del horno autolimpiable ………………….. 58 Sustitución de la bombilla del horno. ………. 58 Para retirar la puerta del horno. ……………… 58 Limpieza del cristal de la puerta ……………… 58 Uso de los mandos. ………………………………. 58 Kit “ guias horno extraibles ”. …………………… 58 Uso accessorios del horno …………………….. 58 Directiva 2012 / 19 / CEE ( RAEE ) ……………… 58 Reglamento Europeo 1935 / 2004 …………… 59 Figuras. ………………………………………… 60 – 61

Página 2

10 αποφευχθούν κίνδυνοι. – Η συσκευή ζεσταίνεται κατά τη χρήση. Προσοχή, αποφύγετε το άγγιγμα της αντίστασης του φούρνου. – Προσοχή : Για να αποφύγετε την πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πριν αντικαταστήστε τη λάμπα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές σε αντικείμενα ή άτομα που οφείλονται σε κακή εγκατάσταση ή λανθασμένη χρήση του φούρνου. – Ναμηνχρησιμοποιουνταιατμοκαθαριστεςγιατην καθαριοτητα της συσκευης. – ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν ο φούρνος είναι σε λειτουργία, δεν πρέπει να τοποθετείτε τα ταψιά, το σκεύος για τη συλλογή λίπους ή διάφορα άλλα σκεύη απ ’ ευθείας στον πάτο του φούρνου. √ Î · Ù · ÛΠ˘ · ÛÙ ‹ ˜ ‰ ÂÓ Ê ¤ ÚÂÈ Î · ÌÈ ¿  ˘ ı ‡ ÓË ÁÈ · ˙ ËÌÈ ¤ ˜  Ô ˘ Ó ·  ÚÔÎÏËıÔ ‡ Ó Û · ÓÙÈΠ› ÌÂÓ · ‹ ¿ ÙÔÌ · ·  fi Ï · Óı · ÛÌ ¤ ÓË ÂÁÎ · Ù ¿ ÛÙ · ÛË ‹ ÌË ÛˆÛÙ ‹ ¯ Ú ‹ ÛË ÙË ˜ Û ˘ ÛΠ˘ ‹ ˜. ™   ÂÚ ›  ÙˆÛË · ÓˆÌ · ÏÈÒÓ, Î · È Î ˘ Ú › ˆ ˜ · Ó  · Ú · ÙËÚËı › ‰ È · ÚÚÔ ‹ ˘ ÁÚ · ÂÚ › Ô ˘ ‹ Ú ‡ Ì · ÙÔ ˜, ·   ˘ ı ˘ Óı › Ù ¯ ˆÚ › ˜ Î · ı ˘ ÛÙ ¤ ÚËÛË Û ¤ Ó · Ó Ù ¯ ÓÈÎfi ES Espagñol Advertencias – Cualquier operación a realizar al interior del hor – no o donde se pueda acceder a las partes bajo tensión se deberá efectuar después de haber de – sconectado la corriente eléctrica. – En caso de que se produzca un calentamiento excesivo de las paredes externas del horno, se activará un dispositivo de seguridad que interrum – pirá el suministro de corriente eléctrica. El resta – blecimiento de la alimentación se producirá de forma espontánea cuando la temperatura externa del horno alcance de nuevo niveles de tempera – tura aceptables. Sin embargo, la activación cíclica de este dispositivo indica una condición anómala de funcionamiento ( por ejemplo, la rotura del ter – mostato que regula la temperatura en el interior del horno ). En este caso, recurra a un técnico ex – perto para que resuelva el problema. – No toque las bisagras de la puerta del horno para evitar quemaduras. – Cuando encienda el horno y el grill por prime – ra vez, advertirá un olor característico y verá que de la boca del horno marketing un poco de humo : este fenómeno es normal y se debe al tratamiento de la superficie. Se aconseja dejar funcionar el horno en vacío antes de colocar comidas en su interior. – Algunos modelos están equipados con un motor de enfriamiento automático. – ATENCIÓN : Este aparato y sus partes accessi – bles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños me – nores de 8 años si no son continuamente vigila – dos. – El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con ca – pacidades fisicas, sensoriales o mentales dismi – nuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. – Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. – Para la conexión directa a la red, es necesario prever un dispositivo che asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que consenta la desconexión total en las condiciones de la categoría de sobra tensión III, conformemente a las reglas de instalación. – Si el cavo de alimentación está dañado, eso debe ser substituido por el constructor o el ser – vicio de asistencia técnica o de todos modos por una persona con califica similar, en modo de pre – venir cualquier riesgo. – Durante el uso el aparato se pone muy caliente. Se debe prestar atención a fin de no tocar las re – sistencias en el interior del horno. – Las partes accesibles pueden calentarse cuan – do funcione el grill. No deje que se acerquen los niños. – No usar para la limpieza materiales ásperos abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, dado que podrían rayar la superficie e incluso romper el vi – drio. – Atención : El aparato debe estar apagado antes de sustituir la bombilla de evirae a una descarga eléctrica. – No utilizar limpiadores a vapor para la limpieza

Página 3

11 del aparato. – ATENCIÓN : Cuando el horno está funcionando no se deben apoyar las torteras, la lecarda o va – rias cazuelas directamente sobre la cavidad infe – rior del horno. Se declina cualquier responsabilidad por daños a cosas o personas derivados de una mala in – stalación o de un uso incorrecto de la cocina. En caso de anomalías y, sobre todo, si se advirtieran fugas de gas o de aire, llame al técnico inmediatamente .

Página 4

53
– Nuestra empresa, además de felicitarle por la elección de uno
de sus productos cualificados, desea que obtenga las mejores
prestaciones del mismo, tal como Ud. esperaba en el momento
de la compra. Con este fin, le invita a leer y seguir atentamente
las instrucciones del presente manual aunque, obviamente, sólo
deba tener en cuenta aquellos párrafos que tengan relación con
los accesorios y equipo presentes en su electrodoméstico. La
empresa fabricante declina cualquier responsabilidad por daños
a cosas o personas derivados de una mala instalación o de un
uso incorrecto del aparato.
– Con el fin de fabricar aparatos de vanguardia tecnológica
y/o con el objeto de mejorar la calidad del producto, nuestra
sociedad se reserva el derecho de introducir modificaciones,
incluso sin avisar, sin que ello signifique problema alguno para
el usuario.
– En caso de necesitar piezas de recambio, deberá indicar a
su revendedor el n° de modelo y el n° de matrícula inscritos
en su placa de registro. Se puede ver la placa al abrir la puerta
del horno.

APARATO CONFORME A LAS DIRECTIVAS:
– 2009/142/CE ( Gas – 30/11/2009)
– 2006/95/CE Baja Tensión (12/12/2006 y sussucesivas modi-
ficaciones).
– 2004/108/CE (Radiorruidos – 15/12/2004)
– Reglamento Europeo n° 1935/2004 ( materiales en contacto
con alimentos)
– Reglamento Europeo n° 1275/2008
– CEE 40/2002
– CEE 92/75
– 2012/19/EEC (RAEE)
– 2005/32/CE ( Energy-using Products )
ADVERTENCIA
– Del presente manual tan sólo interesan las indicaciones y los
capítulos relativos a los accesorios presentes en este aparato.
ES Introducciòn
Dimensiones ùtiles Horno
Anchura
Profundidad
Altura
Volumen
cm. 41,00
cm. 39,40
cm. 31,00
L. 50/52
POTENCIA DE LOS ELEMENTOS
resistencia inferior 1,5 kW
resistencia superior 0,7 kW
resistencia circular horno 2,0 kW
grill 2,0 kW
ventilador 25 W
luz horno 15 W
motor de enfriamiento 22-26 W
POTENCIA DEL HORNO ELECTRICO
horno estatico 2,21 kW
horno ventilado 2,0 kW
horno multihorno 2,21 kW
horno multifuncion 2,7 kW
EQUIPAMIENTO
Ademàs, segùn los modelos, las cocinas pueden disponer de:
– Paredes del horno con esmalte autolimpiable
– Asador
– Programador electronico
– Cuentaminutos mecánico
– Programador monocomando de fin de cocción
Sobre el ESQUEMA ELÉCTRICO, ver la figura 2 del final del
manual.
La placa de registro indica la potencia eléctrica. La placa está
situada en el interior del calientaplatos (si existe) o en la parte
posterior de la cocina.
PANEL EMPOTRADO con horno multifunción
8 9
1 2 3 4 5 6 7
1) Placa delantera izquierda
2) Placa trasera izquierda
3) Selector
4) Timer
5) Termostato
6) Placa trasera derecha
7) Placa delantera derecha
8) Testigo rojo
9) Testigo naranja
Características técnicas

Bạn đang đọc: Bompani BO243OH/E manual

Página 5

54 Instalaciòn ES. INSTALACIÓN La instalación deberá asignarse al personal experto que deberá respetar las normas de instalación vigentes. El aparato está realizado de acuerdo con las normas EN 60 335 – 1 y EN 60 335 – 2 y pertenece a la categoría de los equipos “ empotrados ”, lo que significa que debe instalarse de acuerdo con las instruc – ciones del fabricante. El horno deberá colocarse en un mueble cuyos materiales ( barnices, revestimientos, pegamentos, etc. ) sean resistentes a una temperatura de 100 ° por lo menos. Las dimensiones del hueco están indicadas en la Fig. 1. Utilizando los orificios correspondientes situados en el marco, visibles al abrir la puerta del horno, coloque los 4 tornillos ( véa – se fig. 3 ) en los 4 distanciadores cuadrados de color negro y compruebe que la punta de los tornillos sobresalga levemente de los distanciadores. Coloque el horno en el mueble y ajuste a fondo los tornillos. En caso de que el horno deba instalarse junto a otro electrodoméstico, compruebe que no se produzcan interferencias durante el funcionamiento de los mismos. Las conexiones eléctricas de ambos deberán realizarse por sepa – rado. Se aconseja asegurar un nivel de ventilación adecuado mediante una abertura en la parte superior del mueble o bien una abertura de 10 mm en el marco del horno. Véase fig. 1. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Antes de realizar la conexión, compruebe lo siguiente : – que la tensión de la red corresponde a la indicada en la placa de registro ; – que la toma de tierra funciona. Si el aparato está equipado con un cable sin clavija, la clavija que se debe emplear debe ser del tipo normalizado y se debe tener en cuenta que : – el cable verde-amarillo debe conectarse a la toma de tierra ; – el cable azul para el neutro ; – el cable marrón para la fase ; – el cable no debe entrar en contacto con paredes cuya tempe – ratura sea superior a 75 ºC ; – en caso que se deba sustituir el cable, el nuevo debe ser del tipo H05VV-F con la sección adecuada ( ver esquemas de la fig. 2 ) ; – en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05VV-F con la sección adecuada ( ver esquemas de la fig. 2 ). Atención : La espina, debe ser fácilmente accesible después que el aparato ha sido instalado. IMPORTANTE : el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños derivada del incumplimiento de las instrucciones y de la normativa en vigor. Es recomendable comprobar que la toma de tierra del aparato se haya realizado correctamente ( ver esquema de la fig. 2 al final del manual ). USO DEL HORNO HORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO El encendido del horno y del grill se realiza con un solo mando. Partiendo de la posición 0 ( apagado ) y girando el mando en sentido horario, se encuentran las siguientes posiciones : – símbolo : encendido de la lámpara del horno ( que perma – necerá encendida incluso con el mando en otras posiciones ) – Posición del 1 al 8 ( o de 60 a 250 ºC ) : calentamiento del horno con regulación termostática. – Símbolo, , : encendido del grill. – Símbolo : funcionamiento del asador con el grill encendido. Para volver a colocar el mando en la posición 0 ( apagado ) es necesario girar el mando en sentido antihorario. NOTA : el piloto amarillo se enciende dependiendo del termosta – to. Antes de introducir los alimentos que se van a cocinar, hay que dejar el horno calentándose unos 10 minutos como mínimo. HORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO 4 Gracias a los diferentes elementos de calor controlados por un selector y regulados por un termostato, partiendo de la posición 0 ( apagado ) y girando el mando en sentido horario, se encuentran las siguientes posiciones : – simbolo : encendido de la lámpara del horno ( que per – manecerá encendida incluso con el mando en otras posiciones ) – simbolo, , : encendido del grill ( en el techo del horno ). – simbolo, : funcionamiento del asador con el grill encendido. – simbolo : encendido resistencia superior, encendido resistencia inferior ( cocción convencional de horno “ estático ” ). La temperatura del horno se regula mediante el mando del termostato “ ” ( min. 50 °C. max. 250 °C. ) NOTA – el piloto amarillo se enciende dependiendo del termo – stato. Antes de introducir los alimentos que se van a cocinar, hay que dejar el horno calentándose unos 10 minutos como mínimo. HORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO “ 4 New ” Gracias a los diferentes elementos de calor controlados por un selector y regulados por un termostato, partiendo de la posición 0 ( apagado ) y girando el mando en sentido horario, se encuentran las siguientes posiciones : – simbolo : encendido de la lámpara del horno ( que perma – necerá encendida incluso con el mando en otras posiciones ). – símbolo : cocció lenta con horno ventilado, la temperatura del horno se regula mediante el mando del termostato. – símbolo : cocción convencional con horno “ estático ”, la temperatura del horno se regula mediante el mando del ter – mostato. – símbolo : encendido del grill. NOTA : el piloto amarillo se enciende dependiendo del termo – stato. Antes de introducir los alimentos que se van a cocinar, hay que dejar el horno calentándose unos 10 minutos como mínimo. HORNO ELÉCTRICO VENTILADO “ 4 POSICIONES ” Gracias a los diferentes elementos de calor controlados por un selector y regulados por un termostato, partiendo de la posición 0 ( apagado ) y girando el mando en sentido horario, se encuentran las siguientes posiciones : – simbolo : encendido de la lámpara del horno ( que perma – necerá encendida incluso con el mando en otras posiciones ). – simbolo : funcionamiento del ventilador. – simbolo : cocción con horno ventilado, en uno o dos niveles. – simbolo : encendido del grill. Para el usuario

Página 6

55
Para el usuario
ES
NOTA: el piloto amarillo se enciende dependiendo del termosta-
to.Antes de introducir los alimentos que se van a cocinar, hay
que dejar el horno calentándose unos 10 minutos como mínimo.
HORNO ELÉCTRICO MULTI 4
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento)
e girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti
posizioni:
– simbolo : encendido de la lámpara del horno (que perma-
necerá encendida incluso con el mando en otras posiciones).
– simbolo :cocción convencional con horno “estático”, la tem-
peratura del horno se regula mediante el mando del termostato.
– simbolo :cocción con horno ventilado, en uno o dos niveles,
la temperatura del horno se regulará mediante el mando del
termostato.
– simbolo :encendido del grill.
NOTA – el piloto amarillo se enciende dependiendo del termo-
stato.
Antes de introducir los alimentos que se van a cocinar, hay que
dejar el horno calentándose unos 10 minutos como mínimo.
HORNO ELETTRICO MULTIFORNO “6 POSICIONES”
Gracias a los diferentes elementos de calor controlados por un
selector y regulados por un termostato,partiendo de la posición 0
(apagado) y girando el mando en sentido horario, se encuentran
las siguientes posiciones:
– simbolo :encendido de la lámpara del horno (que perma-
necerá encendida incluso con el mando en otras posiciones).
– simbolo :encendido de la lámpara del horno y del piloto
rojo, funcionamiento del ventilador.
– simbolo : cocción convencional con horno “estático”, la tem-
peratura del horno se regula mediante el mando del termostato.
– simbolo : cocción con horno ventilado, en uno o dos ni-
veles, la temperatura del horno se regulará mediante el mando
del termostato.
– simbolo :encendido del grill.
– simbolo :cocción rápida con horno ventilado, la tempe-
ratura del horno se regulará mediante el mando del termostato.
En todas las posiciones, exceptuando la de cero, se encenderán
la lámpara del horno y el piloto rojo.
NOTA: el piloto amarillo se encenderá al encenderse el ter-
mostato.
Antes de colocar los alimentos, deje que el horno se caliente
durante unos 10 minutos por lo menos.
HORNO ELéCTRICO MULTIFUNCIÓN
Gracias a los distintos elementos de calor controlados por un
selector y regulados por un termostato (de 50 a 250°), este horno
ofrece diferentes métodos de cocción basados en tres fuentes
principales de calor:
a) Propagación forzada del calor (horno ventilado)
b) Propagación espontánea del calor (convección u horno
estático)
c) Rayos infrarrojos (grill).
A partir de la posición 0 (apagado) y girando el mando de selec-
ción en sentido horario, se encuentran las siguientes posiciones:
– símbolo : encendido de la lámpara del horno y del piloto
rojo, funcionamiento del ventilador.
– símbolo :cocción convencional horno “estático”, la tempera-
tura del horno se regulará mediante el mando del termostato.
– símbolo : cocción con horno ventilado, en uno o dos niveles,
la temperatura del horno se regulará mediante el mando del
termostato.
– símbolo :cocción con horno convencional y ventilación que
permite cocinar en varios niveles, la temperatura del horno se
regulará mediante el mando del termostato.
– símbolo :encendido del grill (en el techo del horno), el man-
do del termostato deberá estar en la posición de temperatura
máxima.
– símbolo :cocción lenta con resistencia inferior, la tempera-
tura del horno se regulará mediante el mando del termostato.
– símbolo :cocción rápida con horno ventilado, la tempera-
tura del horno se regulará mediante el mando del termostato.
– símbolo :cocción lenta con horno ventilado, la temperatura
del horno se regulará mediante el mando del termostato.
En todas las posiciones, exceptuando la de cero, se encenderán
la lámpara del horno y el piloto rojo.
NOTA: el piloto amarillo se encenderá al encenderse el ter-
mostato.
Antes de colocar los alimentos, deje que el horno se caliente
durante unos 10 minutos por lo menos.
USO DEL GRILL ELéCTRICO CON HORNO ELéCTRICO
– abra la puerta del horno;
– coloque la comida en la rejilla;
– coloque la bandeja grasera debajo de la rejilla;
– introduzca todo en el nivel más alto del horno;
– vuelva a cerrar la puerta;
– ponga en función la resistencia del grill;
– después de algunos minutos, gire la comida para exponer el
otro lado a los rayos infrarrojos (el tiempo de exposición depende
del tipo de alimento y del gusto personal del usuario).
Consultar la tabla “Alimentos que usan el grill”
ATENCIÓN: es posible que las partes accesibles estén calien-
tes cuando el grill esté en función. No deje que los niños se
acerquen al aparato
IMPORTANTE: Sólo para los modelos con “Horno Eléc-
trico” controllados por dos mandos separados (selector-
termostato) se puede usar la parilla con la puerta cerrada,
sin usar la protección del mando.
Para parrilladas con puerta cerrada no se deben superar
los 200°C. de temperatura.
Alimentos que usan el grill Tiempo minutos
1° Lado 2° Lado
Carnes finas
Carnes moderadamente gruesas
Pescados finos o sin escamas
Pescados moderadamente volumi-
nosos
Embutidos
Tostadas
Volatería pequeña
6
8
10
15
12
5
20
4
5
8
12
10
2
15
USO DEL ASADOR ( FIG. 4 )
En el caso de los modelos provistos de asador deberán aplicarse
las siguientes instrucciones:
– situar la bandeja grasera en el nivel más bajo del horno;
– activar la resistencia del grill;
– ensartar el alimento a cocer con el espetón y fijarlo en el
centro utilizando los dos tenedores de asar;
– situar el soporte del asador sobre las rejillas laterales del
horno o sobre las guías del horno;
– introducir la punta del asador en el cubo del motor;
– quitarle su empuñadura;
– cerrar la puerta;
– activar el motor situando el mando en la posición del
espetón.
ATENCIÓN: Los pinchos del asador podrían tener lastas afi-
ladas.Maneje con cuidado.

Página 7

56 Para el usuario ES PARA COCINAS CON CUENTAMINUTOS MECÁNICO ( FIG. 6 ) El cuentaminutos puede programarse por un período máximo de una hora. El mando de programación debe girarse hacia la derecha hasta marcar el tiempo deseado. Una vez transcurri – do dicho período, se activará una alarma acústica que parará automáticamente. El cuentaminutos, cuando activa la alarma acústica, no interrumpe el funcionamiento del horno. USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO ( FIG. 7 ) Permite programar la hora de inicio y la duración de la cocción del horno. Si además no es necesario el control visual de la cocción, esta puede realizarse incluso en ausencia del usuario. En el momento de la instalación o tras un período de interrupción de la corriente eléctrica, el visualizador parpadea ; en ese caso, es necesario sincronizar la hora ya que, de otro modo, la pro – gramación será incorrecta. SINCRONIZACIÓN DE LA HORA – Apretando simultáneamente los dos botones ( DURACIÓN COC – CIÓN y FIN DE COCCIÓN ) y el botón “ + ” o “ – ”, se fija la hora. Con tal operación, se anulan todos los programas anteriormente fijados y el símbolo AUTO parpadea. NOTA : cuando el símbolo AUTO parpadea, el horno no puede funcionar manualmente. BOTONES “ + ” Y “ – ” – Accionando los botones “ + ” o “ – ”, el tiempo aumenta o dismi – nuye con una velocidad variable que depende de la duración de la presión realizada sobre el botón. FUNCIONAMIENTO MANUAL – Accionar el botón MANUAL : el símbolo AUTO se apagará ( si está encendido o parpadeando ), el símbolo OLLA se iluminará y se podrá poner en funcionamiento el horno maniobrando con los mandos del termostato y del selector según las instrucciones del manual. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO CON DURACIÓN Y FIN DE COCCIÓN – Tomemos un ejemplo : son las 9.25 ; se desea que el horno empiece a funcionar a las 11.00 y que termine la cocción a las 12.00 ( duración de cocción : 1 hora ). – Apretar el botón DURACIÓN DE COCCIÓN y tras cinco segundos, apretar el botón “ + ” hasta llegar al valor 01.00 y eventualmente, ajustarlo con el botón “ – ”. Los símbolos AUTO y OLLA se ilumi – narán permanentemente. – Apretar el botón FIN DE COCCIÓN y tras cinco segundos, apretar el botón “ + ” hasta llegar al valor 12.00. El símbolo OLLA se apa – gará mientras que el símbolo AUTO permanecerá encendido. Colocar el mando del termostato del horno en la temperatura deseada y el selector en el tipo de cocción que se quiera, se encenderán el piloto rojo y la lámpara del horno y el progra – mador estará preparado para funcionar ; a las 11.00, el horno se encenderá automáticamente y el símbolo OLLA se iluminará. – Cuando termine la cocción ( a las 12.00 ), el símbolo AUTO parpadeará, el símbolo OLLA se apagará y sonará una alarma acústica : para apagarla, basta con apretar cualquier botón. – Colocar los mandos del termostato del horno y del selector en la posición de apagados. FUNCIONAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO CON DURACIÓN DE COCCIÓN – Tomemos un ejemplo, son las 11.35 y se desea que el horno funcione durante 25 minutos a partir de ese momento. – Apretar el botón DURACIÓN DE COCCIÓN y tras cinco minutos, apretar el botón “ + ” hasta llegar al valor 00.25, ajustarlo eventualmente con el botón “ – ”. Los símbolos AUTO y OLLA se iluminarán automáticamente. – Colocar el mando del termostato del horno en la temperatura deseada y el selector en el tipo de temperatura que se quie – ra ; el piloto rojo y la luz del horno se encenderán y el horno empezará a funcionar. – Tras 25 minutos, el horno y el símbolo OLLA se apagarán, el símbolo AUTO parpadeará y la alarma acústica indicará el fin de la cocción ; para pararla, basta con apretar cualquier botón. – Colocar los mandos del termostato del horno y del selector en la posición de apagados. CUENTAMINUTOS – Apretar el botón CUENTAMINUTOS y seleccionar el tiempo dese – ado mediante el botón “ + ” o “ – ”. – Durante el funcionamiento del cuentaminutos, se iluminará el símbolo CAMPANA. – Al final del tiempo establecido, sonará la alarma acústica y se apagará el símbolo CAMPANA. ALARMA ACÚSTICA – La alarma acústica se pone en funcionamiento al final de una programación y tiene una duración de 7 minutos. – Para apagarla, se debe apretar cualquier botón. – Accionando el botón “ – ” sin antes seleccionar una función, es posible cambiar la frecuencia de la señal acústica. Se puede elegir entre tres tipos diferentes de señal. La señal seleccio – nada se advertirá mientras se mantendrá pulsada el botón “ – ”. INICIO DE PROGRAMA Y CONTROL – El programa se pone en marcha unos 4 segundos después de activarlo. – En cualquier momento se puede controlar el programa esta – blecido apretando el botón correspondiente. ERRORES DE PROGRAMACIÓN – Ejemplo : a las 12.15, se programan 30 minutos de DURACIÓN DE LA COCCIÓN y se fija el tiempo de FIN DE COCCIÓN a las 12.30. – El error de programación se puede corregir variando la duración o el tiempo de fin de cocción o bien apretando el botón manual y repitiendo correctamente la programación. – En presencia de un error de programación, el horno no se pone en funcionamiento. ANULACIÓN DE UN PROGRAMA – Se puede anular un programa apretando el botón DURACIÓN DE COCCIÓN y a continuación, el botón “ – ” hasta que en la pantalla aparezca el valor 0.00. IMPORTANTE : AL FINAL DE CADA COCCIÓN PROGRAMA – DA SE ACONSEJA APRETAR EL BOTÓN, EN CASO CON – TRARIO, EL HORNO NO FUNCIONARA MANUALMENTE. PROGRAMADOR ELECTRÓNICO DE TRES BOTONES ( FIG. 8 ) Permite programar la duración de cocción en el horno. En caso de que la cocción no requiera control visual, podrá efectuarse incluso en ausencia del usuario. ALIMENTACIÓN Al introducir el enchufe en la toma eléctrica, el display centellea y la hora parte de “ 00 : 00 ”. Centellea con el horno apagado. Centellea mientras no se efectúe la regulación con el botón “ MODE ” SINCRONIZACIÓN DE LA HORA Al momento de efectuar la instalación o después de un período de falta de alimentación eléctrica, el display centellea. Por lo tanto es necesario sincronizar la hora. Presionar el botón “ MODE ”. Presionar el botón ▲ o ▼ para programar la hora corriente. FUNCIONAMIENTO MANUAL Una vez efectuada la sincronización de la hora es posible utilizar el horno manualmente, operando para ello con los mandos del termostato horno y del selector ( símbolo de la olla encendido ). FUNCIONAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO CON DURACIÓN DE LA COCCIÓN Se programa el tiempo de duración de la cocción : al término de la cuenta regresiva el horno se apaga y es emitida una señal acústica. Ejemplo : son las 11,35 y se desea que el horno permanezca encendido durante 25 minutos a partir de este momento. Presionar el botón ▲ hasta obtener la indicación “ 25.00 ”, eventualmente regular el valor mediante el botón ▼. Los símbolos olla y “ Auto ” se encuentran encendidos. Posicionar el

Página 8

57
Para el usuario
ES
mando del termostato horno en la temperatura requerida y el
selector en el tipo de cocción elegido: los testigos y la bombilla
del horno se encienden y el horno entra en funcionamiento.
NOTA. Para devolver a cero la duración de cocción se debe
mantener presionado el botón ▼ hasta llegar a cero.
Transcurridos 25 minutos el horno y los símbolos olla y “Auto” se
apagan y la señal acústica advierte que la cocción ha concluido.
Presionar el botón “MODE” para interrumpir la señal acústica y
restablecer el funcionamiento manual. Disponer a continuación
los mandos del termostato y del selector del horno en posición
de apagado.
NOTA. Las unidades de medida de la duración cambian según
la programación: al comienzo las cifras en el display indican
los minutos y los segundos, con incrementos de 10 segundos,
hasta alcanzarse 99 minutos.
CANCELACIÓN DE PROGRAMAS
Tiempos de programación para la duración de la cocción pueden
ser eliminados presionando simultáneamente los botones ▲ y
▼, soltando en primer lugar el botón ▲.
USO DEL PROGRAMADOR DE FIN DE COCCIÓN MONO-
COMANDO (SIN RELOJ) (FIG. 9)
Permite programar la duración de la cocción.
Funcionamiento:
– Colocar el mando en el tiempo de cocción deseado (120 min.
como máximo).
– Elegir la temperatura mediante el mando del termostato y
colocar el mando del selector en el tipo de cocción deseado.
– Cuando el mando del programador llegue al símbolo 0, la
cocción habrá terminado. La interrupción de la cocción es
automática.
– Colocar el mando del termostato en el símbolo .
– Colocar el mando del selector en el símbolo .
N.B.: En caso de que no se utilice la programación, el horno
funciona solamente cuando el mando del programador está en
posición manual.
USO DEL TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO CON MANDO
PUSH (FIG. 10)
FUNCIONAMIENTO GENERAL
Este temporizador gestiona la visualización del horario (me-
diante manecillas analógicas) y el funcionamiento del horno
(mediante mando presionado, icono de indicación). Operando
con el mando PUSH es posible: regular el horario, programar
la hora de inicio y de fin de cocción y programar la alarma (In-
dicador de Minutos).
REGULACIÓN DEL HORARIO
Para regular la hora indicada por las manecillas del reloj, pre-
sionar brevemente cuatro veces el mando hasta obtener el
parpadeo del icono “CLOCK”. A continuación, para incrementar
o reducir el horario visualizado girar el mando en sentido ho-
rario o antihorario, con lo cual la manecilla de los minutos se
mueve con pasos de un minuto en sentido horario o antihorario.
Transcurridos 10 segundos del último ajuste efectuado, el tem-
porizador electrónico sale automáticamente de la modalidad de
regulación horaria.
COCCIÓN MANUAL
En reposo, el temporizador permite efectuar la cocción manual
mediante el interruptor general del horno (externo al dispositivo).
PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE FIN DE COCCIÓN
La programación de la hora de fin de cocción permite iniciar de
inmediato y concluir la cocción de manera automática, en base
a la hora programada. Para programar la hora de fin de cocción,
presionar dos veces brevemente el mando hasta obtener el
parpadeo del icono “END TIME”. Para incrementar o reducir el
tiempo de cocción girar el mando en sentido horario o antihora-
rio, con lo cual la manecilla de los minutos se mueve con pasos
de un minuto en sentido horario o antihorario. El parpadeo del
icono “END TIME” continúa durante diez segundos después de
la última rotación. El programa puede ser confirmado presio-
nando el mando, siempre que se hayan programado al menos
dos minutos de cocción. Al confirmar el programa comienza
la cocción y automáticamente se activa la alarma acústica. La
cocción terminará cuando “Hora de Fin Cocción Programada =
Hora Corriente”. Para visualizar el programa corriente presionar
brevemente y soltar el mando, con lo cual las manecillas y los
iconos visualizan el programa corriente. Al término de la cocción
el icono “END TIME” parpadea y la alarma emite señales acústi-
cas. Después de un minuto, la alarma es inhabilitada y el icono
“END TIME” se mantiene parpadeando hasta que se presione el
mando. Para anular el programa antes de su conclusión presio-
nar el mando durante tres segundos: el programa será anulado
y el temporizador retornará a la modalidad de cocción manual.
PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE INICIO COCCIÓN Y FIN
DE COCCIÓN
La programación de la hora de inicio cocción permite iniciar y
concluir la cocción de manera automática, en base a las horas
programadas. Para programar la hora de inicio cocción presionar
una vez brevemente el mando hasta obtener el parpadeo del
icono “START TIME”. Para incrementar o reducir la hora de inicio
de cocción girar el mando en sentido horario o antihorario, con
lo cual la manecilla de los minutos se mueve con pasos de un
minuto en sentido horario o antihorario. El parpadeo del icono
“START TIME” continúa durante diez segundos después de la
última rotación. Si dentro de dicho lapso no se gira ni se presiona
el mando, las manecillas retornan automáticamente a mostrar
el horario y el programa es anulado. Si se presiona el mando,
la hora de inicio cocción es memorizada (icono “START TIME”
encendido con luz fija), siempre que haya sido programado al
menos un minuto de retardo, y se pasa a la programación de la
hora de fin de cocción (el icono “END TIME” que está apagado
comienza a parpadear). Para la programación de la hora de
fin de cocción se debe aplicar el procedimiento ilustrado en el
respectivo apartado. La cocción comenzará cuando “Hora de
Inicio Cocción Programada = Hora Corriente”.
PROGRAMACIÓN INDICADOR DE MINUTOS
La programación del Indicador de Minutos permite obtener solo
una alarma al término de un lapso programado, sin activar la
cocción (modalidad Indicador de Minutos).
Para programar una “alarma” sin comenzar ninguna cocción
(modalidad Indicador de Minutos), presionar brevemente el
mando tres veces, hasta obtener el parpadeo del icono “ALAR-
MA”. A continuación girar el mando, con lo cual la programación
del Indicador de Minutos quedará igual a aquella de la hora de
Fin de Cocción (véase el respectivo apartado). El Indicador de
Minutos puede ser utilizado solo cuando ningún programa se
encuentra en curso de ejecución.
VISUALIZACIÓN DEL PROGRAMA SELECCIONADO
El programador permite visualizar el programa seleccionado.
Para visualizar el programa seleccionado, presionar brevemente
y soltar el mando; en ese mismo instante el programador mue-
stra el programa seleccionado, situando las manecillas sobre los
tiempos programados y poniendo en evidencia las respectivas
fases mediante el parpadeo de los respectivos iconos.
A continuación, el programador retorna automáticamente a
mostrar la hora corriente y continúa ejecutando el programa
seleccionado.
CANCELACIÓN DEL PROGRAMA SELECCIONADO
El programador permite dejar sin efecto el programa selecciona-
do. Para cancelar el programa seleccionado presionar durante
algunos segundos el mando hasta obtener que se apaguen los
respectivos iconos y se escuche el segundo beep. A continua-
ción el programador retorna automáticamente a la modalidad
de cocción manual.
SEÑAL DE BLACKOUT
El temporizador no anula el programa en caso de blackout.
El temporizador señala toda posible falta de alimentación de
red mediante parpadeo del símbolo “CLOCK” para permitir al
usuario verificar que la hora sea correcta. En este caso, para
inhabilitar la señal presionar brevemente el mando.

Página 9

58 Para el usuario ES LIMPIEZA DEL HORNO – Aconsejamos limpiar el horno después de cada uso, cuando esté tibio pero no caliente, ya que esta operación simplifica la eliminación de las grasas antes de que se sequen. – Si, a pesar de la limpieza, aún quedaran manchas persistentes, coloque un paño impregnado en amoníaco en el fondo del horno, cierre la puerta y déjelo durante una horas. Luego, lave el horno con agua caliente y detergente líquido y séquelo con cuidado. – Para la parte externa del horno, sírvase de un paño suave y de una solución de agua y jabón. NUNCA EMPLEE PRODUCTOS DETERGENTES EN POLVO U OTROS ABRASIVOS. PARA COCINAS CON HORNO AUTOLIMPIABLE Las dos paredes laterales y la frontal están revestidas de esmalte autolimpiable con acción catalítica fig. 5. Cada 10-15 usos, se dejará funcionar con el horno vacío y a la potencia máxima. El tiempo necesario para realizar esa operación depende del estado de conservación del horno en sí. Algunos residuos pueden endurecerse e inhabilitar el reve – stimiento. De hecho, obturan los poros del esmalte especial y ya no se produce la oxidación. En ese caso, es necesario dejar enfriar el horno, ablandar los restos con agua muy caliente y un cepillo blando, sin usar detergente y encender de nuevo el horno al máximo durante algunos minutos. ( Importante : no usar nunca abrasivos o cepillos metálicos ). Sustitución de la bombilla del horno – Apague el horno y desconéctelo de la red de alimentación ; – la bombilla se encuentra en el ángulo superior derecho de la pared posterior del horno ; – compruebe que el horno esté frío y derenrosque el portalám – paras de cristal ; – cambie la bombilla por una nueva del mismo tipo y vuelva a enroscar el portalámparas hasta que esté bien apretado. PARA DESMONTAR LA PUERTA DEL HORNO La puerta puede ser desmontada a fin de limpiar el horno más eficazmente ; para ello, proceder de la siguiente forma : 1 ) abrir por completo la puerta ; 2 ) girar las dos palancas “ B ” llevándolas de la posición 1 a la posición 2 ( véase fig. 11 ) ; 3 ) cerrar lentamente la puerta hasta su detención ; tomarla con ambas manos por la derecha y por la izquierda, cerrarla ulte – riormente y extraerla elevándola ; 4 ) para reinstalar la puerta es necesario aplicar el procedimiento de desenganche en orden y sentido inverso ; insertar las dos bisagras en los respectivos alojamientos y abrir por completo la puerta ; 5 ) girar las dos palancas “ B ” para situarlas nuevamente en la posición 1 ; LIMPIEZA DEL CRISTAL DE LA PUERTA Todos los hornos están provistos de puertas con cristal de características innovadoras y extremadamente prácticas. El full glass interno puede ser removido con facilidad sin utilizar ningún instrumento ; el sistema de bloqueo sin tornillos a la vista garantiza una fácil limpiabilidad de la puerta, que sólo el cristal puede garantizar. Aplicar las siguientes instrucciones para desmontar correcta – mente el cristal de la puerta del horno : • abrir por completo la puerta ; • con auxilio de una moneda o de un destornillador plano hacer palanca delicadamente en las dos ranuras presentes en la parte inferior de la contrapuerta ; • extraído de esta forma desde su alojamiento, el cristal podrá ser retirado desde su lugar ; • una vez concluida la limpieza, ejecutar en orden y sentido inverso las precedentes operaciones de desmontaje. IMPORTANTE : Prestar atención al reinstalar los cristales a fin de que el orden sea el correcto ; ¡ el cristal interno cuenta con un particular tratamiento que refleja el calor ! USO DE LOS MANDOS “ PUSH PULL ” Algunas versiones del producto están provistas del mando push pull. El mando en reposo se encuentra a ras del panel de mandos ; para utilizarlo debe ser presionado, con lo cual saldrá de su alojamiento ; girar y elegir la función requerida. Este mando cuenta con un dispositivo de seguridad que, al encontrarse el mando mismo en posición de uso, impo – sibilita su retorno a la posición de reposo. KIT “ GUÍAS HORNO EXTRAÍBLES ” Algunas versiones del producto están provistas de las guías telescópicas. Estas guías garantizan auténtico confort de cocción ya que permiten extraer por completo las rejillas asegurando su blo – queo en final de carrera. Esta comodidad comporta gestionar los alimentos sin temor de quemarse y garantiza una limpieza más profunda. Bajo pedido es posible equipar el horno con el Kit de “ Guías Extraíbles ”. El pedido de este kit debe ser enviado a su revendedor. USO ACCESSORIOS DEL HORNO – La rejilla del horno sirve para colocar bandejas normales para dulces, asados o directamente las carnes que se hacen al grill. Las parillas del horno dotadas de dos seguros situados en la parte posterior, deben ser introducidas en el horno hasta tocar la cavidad posterior. – La grasera posicionada debajo de la parilla sirve para recoger los jugos colados de los alimentos cocidos directamente sobre la parilla misma. La grasera puede ser utilizada también para cocinar los alimentos. – El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno ( 1 ). Para quitar completamente las parillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar ( 2 ) véase fig. 12. DIRECTIVA 2012 / 19 / CE ( RAEE ) : INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Fig. A Esta información le será útil al usuario sólo en caso de que el símbolo ilustrado en la ( Fig. A ) figure en la etiqueta adhesiva aplicada al producto ( etiqueta de matrícula ) en la que rezan los datos específicos del propio producto : Este símbolo indica que el artículo está catalogado, según las normas vigentes, como aparato eléctrico o electrónico y resulta conforme con la Directiva EU 2012 / 19 / CE ( RAEE ), por lo que, al término de su vida útil, obligatoriamente, deberá ser tratado por separado de los residuos domésticos y ser depositado gratuitamente en un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al revendedor al com – prar un nuevo aparato de tipo equivalente. El usuario será responsable de la entrega del aparato al final de su vida útil a los centros de recogida correspondientes, so pena de las sanciones previstas por la legislación vigente en materia de eliminación de residuos. La adecuada recogida selectiva para la posterior destinación del aparato en desuso al reciclado, tratamiento y eliminación compatible con el respeto al medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la

Página 10

59 Para el usuario ES salud y favorece el reciclado de los materiales que componen el producto. Para más información acerca de los sistemas de recogida dis – ponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda en la que se haya efectuado la adquisición. Los productores y los importadores cumplen con sus responsa – bilidades en relación con el reciclado, el tratamiento y la elimi – nación compatibles con el medio ambiente tanto directamente como participando en un sistema colectivo. REGLAMENTO EUROPEO n ° 1935 / 2004 – materiales en contacto con alimentos. Información para los usuarios. El símbolo reproducido en la figura, presente en el envase, in – dica que los materiales que pueden entrar en contacto con los alimentos, en este producto, resultan conformes con lo dispuesto en el reglamento europeo n ° 1935 / 2004. En el interior del horno los alimentos podrían entrar en contacto con : las rejillas del horno, bandejas graseras, planchas de pastelería, el cristal de la puerta del horno, las juntas de goma, asadores y las paredes del horno. En la cocina con : rejillas, quemadores y la propia encimera. En el compartimiento calientaplatos, con las propias paredes

Página 11

64 ED. 29/03/2013 334879.16

Source: https://dvn.com.vn
Category : Bompani

Alternate Text Gọi ngay